Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τινὰ δουρί

  • 1 βαλλω

         βάλλω
        (fut. βᾰλῶ - ион. βαλέω, редко βαλλήσω; aor. 2 ἔβᾰλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и βεβλήσομαι, aor. ἐβλήθην, pf. βέβλημαι) реже med.
        1) бросать, кидать, метать
        

    (τι εἰς ἅλα, ἐν πυρί, ποτὴ πέτρας, προτὴ γαίῃ Hom.; σπόρον ἐν νειοῖσιν Theocr.)

        β. τινί Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. реже τι Hom.метать что-л.;
        β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut.бросать кости или жребий;
        β. πῦρ Hom., Polyb.поджигать

        2) метать копья
        

    (ἐκ χειρός Xen.; β. καὴ τοξεύειν Dem.)

        3) ронять
        

    β. δάκρυ Hom. — проливать слезы;

        β., тж. β. τοὸς ὀδόντας Arst.терять зубы

        4) надевать, приставлять, приделывать
        ἐν πύλαισιν ἀκοὰν β. Eur.приложить ухо к двери

        5) надевать, накидывать
        

    (αἰγίδα ἀμφ΄ ὤμοις, ῥάκος ἀμφί τινι, med. ἀμφὴ ὤμοισιν ξίφος Hom.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.)

        6) закидывать, забрасывать
        

    (τὸ δίκτυον εἰς τέν θάλασσαν NT.; ἀμφί τινι χεῖρας и πήχεε Hom.)

        ἐπὴ γᾶν Φρυγῶν ποδὸς ἴχνος βαλεῖν Eur.ступить на фригийскую землю

        7) валить, опрокидывать
        

    (τινὰ ἐν δαπέδῳ и ἐν κονίῃσι Hom.)

        ἐς γόνυ τέν πόλιν β. Her. — поставить на колени, т.е. сокрушить государство

        8) низвергать, разрушать
        

    (οἶκον Aesch.)

        9) извергать, изгонять
        ἄθαπτόν τινα βαλεῖν Soph.лишить кого-л. погребения

        10) ввергать, повергать
        

    (τινὰ ἐς κακόν Hom.; τινὰ εἰς δεῖμα Her. и εἰς φόβον Eur.)

        βαλεῖν τινα εἰς ἔχθραν Aesch.навлечь на кого-л. ненависть;
        ἐν αἰτίᾳ βαλεῖν τινα Soph.возвести на кого-л. обвинение;
        τέν χώραν κινδύνῳ βαλεῖν Aesch.подвергнуть страну опасности

        11) поворачивать, направлять
        

    (νῆας ἐς πόντον Hom.; ὄμματα ἑτέρωσε Hom. и πρὸς γῆν Eur.; πρὸσωπον εἰς γῆν Eur.)

        12) опускать, склонять
        13) гнать, погонять
        

    (ἵππους πρόσθε Hom.; κάτωθε τὰ μοσχία Theocr.)

        14) ударять, поражать
        

    (τινὰ δουρί Hom.; τινὰ κακοῖς Eur.)

        βαλεῖν τινά τι, κατά, πρός и ὑπό τι, реже β. τινος κατά τι Hom.ударить (ранить) кого-л. во что-л.;
        ἕλκος τό μιν βάλε ἰῷ Hom. — рана, которую он нанес ему стрелой:
        β. ψόγῳ τινά Eur.оскорблять кого-л.;
        β. ἐπὴ σκοπόν Xen., τοῦ σκοποῦ Plat. и ἐπὴ σκοποῦ (v. l. ἐπίσκοπα) Luc. — попадать в цель;
        ἄχεϊ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ Hom. — глубоко огорченный в душе;
        βάλλει με φθόγγος δι΄ ὤτων Soph.до ушей моих доносится шум

        15) (sc. ὕμνῳ) воспевать, славить
        

    (τινά Pind.)

        16) вгонять, вонзать
        17) наводить, нагонять, насылать
        18) внушать, вселять
        

    (τί τινι ἐν θυμῷ Hom., θυμῷ Aesch. и εἰς θυμόν Soph., Plut., ἐν στήθεσσι Hom. и ἐν καρδίᾳ Pind.; λύπην τινί Soph.)

        19) грузить, нагружать
        20) med. погружаться
        21) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться, падать
        

    (ἐν πέδῳ Aesch.): ( о реке) изливаться, впадать (ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων Hom.)

        ἵπποι περὴ τέρμα βαλοῦσαι Hom. — кобылицы, обогнувшие столб;
        βάλλ΄ ἐς κόρακας! Arph. — убирайся прочь!, проваливай!;
        βάλλ΄ ἐς μακαρίαν! Plat. — что ты, бог с тобой!;
        εἰς ὕπνον βαλεῖν Eur.заснуть

        22) ( о жидкости) обрызгивать, окроплять
        

    (τινά Hom., Eur.)

        23) осыпать, обдавать
        24) наливать, вливать
        25) тж. med. озарять, освещать
        

    (ἀκτῖσιν Hom.; γαῖαν Eur.; σελήνη βαλλομένη διὰ θυρίδων Anth.)

        26) med. насыпать, возводить
        

    (χαράκωμα πρὸς τῇ πόλει Dem.; χάρακα Polyb., Plut.)

        — закладывать (κρηπῖδα Pind.; τὰς οἰκοδομίας Plat., ἀρχέν τῶν πραγμάτων Luc.)

        27) med. обдумывать, замышлять
        

    (τι ἐπὴ θυμῷ и μετὰ φρεσί Hom.; ἐνὴ φρεσί Hom., Hes. или ἐπ΄ ἑωυτοῦ Her.)

        ἐς θυμὸν ἐβάλετο Her.он решил

        28) med. зачать

    Древнегреческо-русский словарь > βαλλω

  • 2 κιχανω

         κιχάνω
        (эп. ῐχᾱ, атт. praes. ῑχᾰ)
        

    (fut. κῐχήσομαι, aor. 1 ἐκίχησα с ῐ, aor. 2 ἔκῐχον; эп. inf. κιχήμεναι и κιχῆναι; эп. aor. 2 conjct. κιχείω; med.: part. praes. κιχήμενος, aor. 1 ἐκιχησάμην, эп. 2 л. sing. aor. 1 κιχήσαο, эп. conjct. κιχήσομαι = κιχήσωμαι)

        1) находить, встречать
        

    μή σε ἐγὼ παρὰ νηυσὴ κιχείω Hom. (смотри), чтобы я не встречал тебя (больше) у кораблей

        2) догонять, настигать
        

    (τινά Hom., Aesch.)

        φθῆ σε τέλος θανάτοιο κιχήμενον Hom.и тебя настигла стрела смерти

        3) достигать, доставать
        

    (τινὰ δουρί Hom.)

        κ. ἄστυ Hom. — захватить город;
        κ. τέλος πολέμοιο Hom. — дождаться конца войны;
        μέ μίασμά μ΄ ἐν δόμοις κίχῃ Eur. (я ухожу), чтобы в (этом) доме не коснулась меня мерзость;
        δίψα τε καὴ λιμὸς κιχάνει (sc. τινά) Hom.жажда и голод начинают томить кого-л.

    Древнегреческо-русский словарь > κιχανω

  • 3 επειμι

         ἔπειμι
        I
        [εἰμί] (impf. ἐπῆν, inf. ἐπεῖναι)
        1) (на чем-л., поверх чего-л. или у чего-л.) быть, находиться
        

    (τινι Hom., ἐπί τινος Her., Arph. и ἐπί τινι Her., Xen., Dem.)

        σῆμα δ΄ οὐκ ἐπῆν κύκλῳ Aesch. (никакого) знака на щите не было;
        κώπη δ΄ ἐλέφαντος ἐπῆεν Hom. — рукоятка была из слоновой кости;
        κόνις ἐπῆν Soph. — сверху лежал прах;
        γέφυρα ἐπῆν ἑπτὰ ἐζευγμένη πλοίοις Her.мост был наведен на семи судах

        2) (в чем-л. содержаться, чему-л.) быть свойственным, присущим
        

    (τινι Arph., Plat., Plut. и ἐπί τινι Arst.)

        ἐπῆν στύγος στρατῷ Aesch.скорбь охватила войско

        3) принадлежать
        4) досл. находиться над головой, нависать, перен. угрожать
        5) быть в наличии, быть известным
        6) причитаться, надлежать
        ὄφλουσι τιμωρίαι ἐπέστωσαν Plat.на признанных виновными пусть будут наложены наказания

        7) возглавлять, начальствовать
        

    (τίς ποιμάνωρ ἔπεστι; Aesch.)

        ἔπεστί σφι δεσπότης νόμος Her.у них (лакедемонян) господствует закон

        8) приходить, добавляться
        9) следовать (во времени), предстоять
        

    (ποινὰ ἐπέσται Aesch.; κέρδος ἐπέσται Arph.; τίς μοι τέρψις ἐπέσται; Soph.)

        οἱ ἐπεσσόμενοι (ἄνθρωποι) Her., Theocr., Plut.; — последующие поколения, потомки;
        ἀλλ΄ ἔτι πού τις ἐπέσσεται Hom.ведь кто-нибудь еще да останется

        II
        [εἶμι] (impf. ἐπῄειν - эп. 3 л. sing. ἐπήϊεν, fut. ἔπειμι, inf. ἐπιέναι)
        1) (к чему-л.) идти, подходить, приближаться
        

    (ἕδρης Hom.; τὸ ἄνωθεν ἐπιὸν ὕδωρ Arst.)

        τῆς θαλάσσης τὰ μὲν ἀπολειπούσης, τὰ δ΄ ἐπιούσης Arst. — во время морского отлива или прилива;
        κελεύειν τινὰ ἐπιέναι Thuc.предложить кому-л. подойти (к трибуне), т.е. выступить с речью;
        τοῦτον τὸν τρόπον ἐ. Arst.подойти (к вопросу) следующим образом

        2) устремляться, бросаться
        

    (τινά Hom., Aesch. и τι Her., τινί Hom., Her., ἐπί τινα Her., Thuc., πρός τινα и πρός τι Thuc.)

        νάμα ἐπιόν Plat. — низвергающийся поток;
        τὸν ἐπιόντα δέξασθαι δουρί Hom. — встретить нападающего копьем;
        οἱ ἐπιόντες Her., Thuc., Arst.; — нападающие, противники, враги;
        τὸ νόσημα ἂν ἐπίῃ Plat. — если постигнет (случится) болезнь;
        ἐπῄει μοι γελᾶν Luc. — меня стал разбирать смех;
        πρίν μιν γῆρας ἔπεισιν Hom. — прежде, чем она не состарится

        3) ( о или во времени) приходить, приближаться, наступать, следовать
        

    (χειμὼν ἐπιών Hes.: νὺξ ἐπῄει Aesch.)

        ὅ ἐπιὼν χρόνος Xen., Plat., τὸ ἐπιόν Arst. и τοὐπιόν Aesch., Luc.; — предстоящее время, будущее;
        ἥ ἐπιοῦσα ἡμέρα Her., Xen.; — следующий (завтрашний) день;
        (ἅμα) τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ Xen. или τῇ ἐπιούσῃ Polyb., τῆς ἐπιούσης ἡμέρας Plat. и κατὰ τέν ἐπιοῦσαν (ἡμέραν) Polyb. — на следующий день, назавтра;
        ὅ ἐπιών Soph. — наследник, потомок;
        τῶν ἐπιόντων ἕνεκα Dem.ввиду предстоящих обстоятельств

        4) попадаться (навстречу), встречаться, случаться
        

    ἐπιών Soph. — первый встречный;

        οὑπιὼν ἀεὴ ξένος Eur. — любой из попадавшихся иноземцев;
        εἰ καὴ ἐπίοι αὐτῷ τοιοῦτον λέγειν Plat. — если ему и придет в голову сказать нечто подобное;
        ἂν ὑμῖν ὀρθῶς ἐπίῃ σκοπεῖν Dem. — если бы вам довелось правильно взглянуть (на дело);
        ὅ τι ἂν ἐπίῃ μοι Xen. — что ни придет мне в голову;
        τοὐπιόν Plat. — осенившая (вдруг) мысль, наитие

        5) проходить (вдоль, поперек, через), перен. обозревать, осматривать
        

    (ἀγροὺς καὴ βοτῆρας Hom.; στράτευμα Thuc.)

        ἐπιέναι τῇ μνήμῃ τι Luc.пробегать памятью что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > επειμι

  • 4 δεχομαι

        ион. δέκομαι (fut. δέξομαι, pf. δέδεγμαι)
        1) принимать, получать
        

    (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. и τι παρά τινος Hom., Her., редко τί τινι Hom.)

        δέξασθαι χρυσόν τινος Hom.получить золото от кого-л., тж. предать кого-л. за золото;
        δ. παρακαταθήκην τινός Plat. и ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb.принимать что-л. в заклад

        2) принимать внутрь, поглощать
        

    (τροφήν Arst.)

        3) впитывать
        

    (ἥ γῆ δέχεται ὕδωρ Arst.)

        4) (вос)принимать, усваивать
        

    (γλυκύτητα Arst.)

        μέ δ. τέν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut.быть совершенно неправдоподобным

        5) оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя
        

    (τινα ἐν δόμοισιν Hom. и δόμοις Soph., εἰς στέγος Soph. и στέγαις Eur., εἰς τέν πόλιν и τῇ πόλει Thuc.)

        παῖδ΄ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди;
        ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc.принимать кого-л. в число союзников

        6) ( о богах) благосклонно принимать
        

    (ἱερά Hom.; σφάγια Arph.) или выслушивать (λιτάς Soph.)

        7) воспринимать, слышать
        8) воспринимать, (сочувственно или покорно) выслушивать
        

    (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ΄ ἀλλήλων Thuc.)

        δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. — принять предложения;
        δέχει δέ τοῦτον τὸν λόγον ; Plat. — а ты-то согласен с этим учением?;
        μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Thuc. — знать по устному преданию от предков;
        κῆρα δέξομαι Hom.я готов принять смерть

        9) принимать к руководству
        

    (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.)

        τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Thuc.быстро выполнять приказания

        10) принимать, понимать
        

    (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Plat.)

        μέ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. — не думай, что этот человек принесет тебе несчастье

        11) предпочитать
        

    (τι πρό τινος и μᾶλλον τι ἀντί τινος Plat.)

        μᾶλλον δεξαίμην Plat. — я предпочел бы;
        ἐπὴ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ΄ ἂν ὑμῶν ; Plat.чего только не отдал бы любой из вас (за это)?

        12) поджидать, выжидать
        

    ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom.ожидать чьего-л. прихода;

        δεδεγμένος ὁππόθ΄ ἵκοιτο Theocr. — ожидая его прихода;
        δ. πόδα τινός Eur.ожидать кого-л.

        13) встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать
        

    (τινα ἐπιόντα δουρί Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.)

        οἱ, sc. πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. — неприятель не выдержал натиска;
        εἰς χεῖρας δ. Xen.принять рукопашный бой

        14) непосредственно следовать, примыкать
        

    (ἄλλος δ΄ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Hes.)

        δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom.беда следует за бедой (ср. «пришла беда - отворяй ворота»);
        ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται Her.тут же за проливом находится Артемисий

    Древнегреческо-русский словарь > δεχομαι

  • 5 ουταζω

        разить, поражать, ранить
        

    (τινὰ χεῖρα и τινὰ κατ΄ οὖς Hom.)

        ἕλκος τινὰ οὐ. Hom.нанести кому-л. рану;
        στῆθος μέσον οὐ. δουρί Hom.поразить в самую грудь копьем - см. тж. οὐτάω

    Древнегреческо-русский словарь > ουταζω

  • 6 ερωεω

         ἐρωέω
        I
        [ἐρωή I] стремительно течь, с силой вытекать
        II
        [ἐρωή II]
        1) уходить, отступать
        2) оставлять, прекращать
        

    (ἐ. καμάτοιο HH.)

        τὸ μὲν οὔποτ΄ ἐρωεῖ Hom.это никогда не прекращается

        3) (тж. ἐ. ὀπίσσω Hom.) оставаться (на месте), отставать
        

    ἴθι νῦν κατὰ λαὸν Ἀχαιῶν μηδ΄ ἔτ΄ ἐρώει Hom. — отправляйся в стан ахейцев, да не медли

        4) отгонять, отражать
        5) оставлять, покидать
        

    (τινα Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > ερωεω

  • 7 επομαι

         ἕπομαι
        (impf. εἱπόμην, fut. ἕψομαι; aor. 2 ἑσπόμην imper. σποῦ, inf. σπέσθαι; pf. неупотреб.)
        1) (за или с кем и чем-л.) следовать, идти
        

    (ὄπισθεν Her.)

        ἕ. τινι Hom., Xen., реже μετά τινα Hom.следовать за кем-л.;
        ἕ. ἅμα τινί Hom., Trag., Plat., ἐπί τινος Hom., μετά τινος Thuc., Plat., μετά τινι Hom., σύν τινι Hom., Soph., Xen. и ἐπί τινι Eur., Xen.; — идти с кем-л., сопровождать кого-л., сопутствовать кому-л.;
        κεινέ τρυφάλεια ἕσπετο χειρί Hom.пустой шлем (Париса) последовал за рукой (т.е. остался в руке) Менелая;
        ὅ δ΄ ἑσπόμενος πέσε δουρί Hom. — тот (Сарпедон) упал, потянувшись за копьем;
        ἕπεο προτέρω Hom. — подойди поближе;
        οἱ ἑπόμενοι Xen. — спутники, свита

        2) следовать вровень, поспевать, не отставать
        

    (ἵπποις Hom.; ἕ. τῷ στίβῳ τῶν ἵππων Xen.)

        3) следовать, подчиняться, повиноваться
        

    (τῷ νόμῳ Her.; φαύλοις πάθεσιν Arst.; τοῖς καιροῖς Plut.)

        ἕ. κακοῖς Soph.покориться несчастьям

        4) следовать мыслью, следить, понимать
        

    (λόγῳ, τοῖς λεγομένοις Plat.)

        5) следовать, надлежать
        6) соответствовать, подобать
        

    ἕ. πάσῃ τῇ πολιτείᾳ Plat. — соответствовать всему государственному строю;

        τὰ τούτοις ἑπόμενα Plat. — то, что с этим связано;
        ἀναγκαῖα καὴ ἑπόμενα ἀλλήλοις Plat. (обстоятельства) необходимые и взаимно сопряженные;
        οὔτε θνητοῖς οὐτ΄ ἀθανάτοισιν ἕπονται HH. (нимфы) не относятся ни к смертным, ни к бессмертным

        7) следовать (во времени)
        

    οἱ ἑπόμενοι Plat. — будущие поколения, потомки;

        ἐν τοῖς ἑπομένοις ἔσται δῆλον Arst.это выяснится в дальнейшем

        8) следовать (из чего-л.), вытекать, быть последствием
        

    τὰ ἑπόμενα τῆς τοιαύτης κατακοσμήσεω;

        Plat. — то, что вытекало из такого порядка вещей;
        τοῖς εἰρημένοις ἑπόμενον Arst.следствие (вывод) из сказанного

        9) преследовать, гнать (перед собой)
        θηρίοις ἕ. Xen.охотиться за дикими животными

    Древнегреческо-русский словарь > επομαι

  • 8 πειρω

         πείρω
        (fut. περῶ, aor. ἔπειρα - эп. πεῖρα; pass.: aor. 2 - ἐπάρην, pf. πέπαρμαι)
        1) прокалывать

    (κρέα ὀβελοῖσιν Hom.)

    ; пробивать, пронзать
        πεπαρμένος περὴ δουρί Hom. — пронзенный копьем;
        χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένος Hom. — утыканный, т.е. с набитыми на нем золотыми гвоздями;
        ὀδύνῃσι πεπαρμένος Hom.раздираемый страданиями

        2) рассекать, разрезать
        

    (κύματα Hom.)

        κέλευθον π. Hom. — пролагать (себе) путь, продвигаться вперед

    Древнегреческо-русский словарь > πειρω

См. также в других словарях:

  • φράζω — (I) και δωρ. τ. φράσδω και κρητ. τ. φράδδω και στους Ταραντίνους φράσσω Α 1. δείχνω, υποδεικνύω («ἐς χῶρον ὅν φράσε Κίρκη», Ομ. Οδ.) 2. φανερώνω, εκφράζομαι («ἐχθρᾷ λόγον φράσαις ἀνάγκᾳ», Πίνδ.) 3. εξηγώ, διευκρινίζω («φράσον, ἅπερ γ ἔλεξας», Σοφ …   Dictionary of Greek

  • δέχομαι — (AM δέχομαι Α και δέχνυμαι και δέκομαι) 1. παραλαμβάνω κάτι, παίρνω κάτι που μού προσφέρεται ή μού αποστέλλεται 2. συγκεντρώνω, μαζεύω, χωράει μέσα μου («η φιάλη δεν τό δέχτηκε όλο το νερό», «ὀπὸν κάδοις δέχομαι») 3. ανέχομαι, υπομένω («δεν… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»